1. <tt id="tepkc"></tt>

    1. 德語(yǔ)

      當前位置:首頁(yè)>>精通語(yǔ)種 德語(yǔ)

      (申明:本網(wǎng)站內容屬譯諾翻譯公司版權,抄襲侵權必究)

      • 德語(yǔ)語(yǔ)種簡(jiǎn)介
        • 譯諾翻譯公司是一家從事德語(yǔ)翻譯服務(wù)的專(zhuān)業(yè)翻譯公司,憑借強大、成熟、穩定的翻譯團隊,德語(yǔ)翻譯已成為公司的主營(yíng)業(yè)務(wù)與強項之一。我們的德語(yǔ)翻譯形式多樣,包括同聲傳譯、現場(chǎng)口譯、陪同口譯、導游口譯和各領(lǐng)域筆譯等。公司的譯員團隊主要有德籍教師、大批海外歸國人士、精通德語(yǔ)的各領(lǐng)域博士碩士及在德國受過(guò)專(zhuān)業(yè)德語(yǔ)口譯教育的人士。同時(shí),實(shí)際翻譯操作中,根據他們擅長(cháng)的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行分組,現設有商務(wù)翻譯組、財經(jīng)翻譯組、工程翻譯組、生物醫學(xué)翻譯組、專(zhuān)利翻譯組、IT翻譯組及軟件本地化翻譯組等小組。每個(gè)小組都有專(zhuān)業(yè)譯審人員,負責本小組譯文質(zhì)量的把關(guān)和控制,實(shí)現信息共享與知識共享。諸多海外專(zhuān)業(yè)翻譯人士已與我公司達成了長(cháng)期友好的合作關(guān)系!

          本著(zhù)“專(zhuān)業(yè)務(wù)實(shí)、精譯求精”的工作態(tài)度,憑借規范化的運作流程,我們曾承接并順利完成多個(gè)難度高、時(shí)間緊的德語(yǔ)翻譯項目。憑借精致的譯文和細致的服務(wù)屢屢在激烈競爭中脫穎而出,成為眾多知名企事業(yè)單位的長(cháng)期翻譯服務(wù)指定供應商。    
          譯諾德語(yǔ)翻譯領(lǐng)域 :
          IT、網(wǎng)站、通信、專(zhuān)利、財經(jīng)、金融、會(huì )計、工程、建筑、法律、協(xié)議、合同、法規、醫學(xué)、出版、能源、石油、化工、環(huán)保、機電、機械、電子、汽車(chē)、商務(wù)、標書(shū)、媒體、音像、圖書(shū)、留學(xué)、旅游、航空、土木工程、影視劇本、論文、說(shuō)明書(shū)、資料等。

          德語(yǔ)是德國、奧地利的官方語(yǔ)言,也是瑞士的4種官方語(yǔ)言之一。屬印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族西支。分布于德國、奧地利、列支敦士登,也是瑞士和盧森堡的主要語(yǔ)言之一。此外,法國的阿爾薩斯、洛林、蘇聯(lián)和羅馬尼亞等國的德國移民區、以及美國的賓夕法尼亞等地也有少數人使用德語(yǔ)。使用人口總計約 1.1 億。

          德語(yǔ)分為高低德語(yǔ)(Hochdeutsh)和低地德語(yǔ)(Plattdeutsch)。高低德語(yǔ)是共同語(yǔ),它采用了低地德語(yǔ)的某些發(fā)音規則,低地德語(yǔ)聽(tīng)上去更象英語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)。通用的書(shū)面語(yǔ)以高地德語(yǔ)為準。各方言之間的差異很大。高低德語(yǔ)和低地德語(yǔ)的語(yǔ)言分界線(xiàn)大致從德國西北部的亞琛起,向東經(jīng)過(guò)萊茵河畔的本拉特、卡塞爾、馬格德堡直到奧得河畔的浮斯騰堡,這條線(xiàn)以南是高低德語(yǔ),以北是低地德語(yǔ)。

          現代德語(yǔ)采用拉丁字母,有26個(gè),其中元音 a 、o 、u 有變音形式。詞匯量估計為 30-50 萬(wàn)。 按其來(lái)源可以分為 3 種:1、繼承詞,從印歐語(yǔ)和日爾曼語(yǔ)時(shí)流傳的詞語(yǔ)及其派生詞與復合詞; 2、借詞,歷史上從外族語(yǔ)吸收并已為德語(yǔ)同化了的詞; 3、外來(lái)詞,從外族語(yǔ)吸收而仍然保留原有特點(diǎn)的詞。

          繼承詞和借詞的重音大部分在第一個(gè)音節上,外來(lái)詞的重音在最后一個(gè)音節或倒數第二個(gè)或第三個(gè)音節上。詞匯構成的特點(diǎn)是大量使用派生與復合的手段,復合構成在德語(yǔ)構詞法中最為普遍。

          德語(yǔ)句子結構的特點(diǎn)是動(dòng)詞謂語(yǔ)為句子的核心,它要求各格的賓語(yǔ)或介詞賓語(yǔ)和各種補語(yǔ)。在普通陳述句中,主語(yǔ)或其他句子成分居句首時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞總是居第二位。如果謂語(yǔ)由兩個(gè)部分組成,即由可變部分(時(shí)間助動(dòng)詞或情態(tài)助動(dòng)詞)和不可變部分(動(dòng)詞的不定式或第二分詞)構成,則可變部分居第二位(在有些句子中居第一位),而不變部分居句尾,這是德語(yǔ)特有的謂語(yǔ) “ 框架結構 ” 。句法的另一個(gè)特點(diǎn)是從句中動(dòng)詞謂語(yǔ)位于句末,句子成分排列順序是:連詞或關(guān)系代詞主語(yǔ)和句子其它成分 動(dòng)詞謂語(yǔ)。

      • 譯諾德語(yǔ)翻譯特色
        • 德語(yǔ)翻譯項目:專(zhuān)業(yè)筆譯、陪同口譯、現場(chǎng)口譯、同聲傳譯、交替傳譯、本地化等
          德語(yǔ)翻譯水準:力求譯文純正、詞匯專(zhuān)業(yè)、語(yǔ)言通暢
          德語(yǔ)翻譯質(zhì)保:1.針對德語(yǔ)筆譯項目,嚴把“兩道關(guān)口”,一是在安排翻譯譯員時(shí),根據稿件評審要求,對譯員的語(yǔ)言水平、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、經(jīng)驗背景等進(jìn)行嚴格把關(guān),盡可能匹配最適合、最優(yōu)秀的德語(yǔ)譯員;二是審校稿件時(shí),對譯文的文字基礎、術(shù)語(yǔ)統一性、專(zhuān)業(yè)詞匯精準性等進(jìn)行嚴格把關(guān)。2.針對德語(yǔ)口譯項目,除了對譯員的語(yǔ)言水平、資質(zhì)、口譯經(jīng)驗等嚴格要求外,還注重譯員的表達、應變等綜合能力。
      • 譯諾德語(yǔ)翻譯實(shí)力
        • 德語(yǔ)譯員:公司擁有620多名德語(yǔ)翻譯人員(全職與兼職),日均德語(yǔ)翻譯量可達30多萬(wàn)字,能有效滿(mǎn)足各類(lèi)型客戶(hù)翻譯需求。
          互譯語(yǔ)種:能夠提供德語(yǔ)與中文、韓語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、意大利語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等30多種主要語(yǔ)言的互譯服務(wù)。
          服務(wù)領(lǐng)域:德語(yǔ)翻譯涵蓋合同、法律、金融、商貿、醫學(xué)、機械、工程、電力、通信、建筑、石油、化工等70多個(gè)領(lǐng)域。
      服務(wù)時(shí)間:7*24小時(shí)

      微信咨詢(xún)

      亚洲A∨国产AV综合AV下载|国产亚洲日国产综合|婷婷人妻免费自由视频|欧美一级日韩在线观看

      1. <tt id="tepkc"></tt>